印尼語翻譯

以廖內方言為基礎的一種馬來語翻譯

印尼语翻译

印尼語概況

  印度尼西亞語(Bahasa Indonesia)是以廖內方言為基礎的一種馬來語,是印度尼西亞的官方語言,同時在荷蘭、菲律賓、沙特阿拉伯、新加坡和美國也有許多人使用印尼語。   在語言學分類中,印尼語屬於馬來-波利尼西亞語系。印尼語源自於蘇門答臘島東北部的馬來語,是該語言的一個地區性變種,同標準馬來語有超過80%的同源性。為了能與馬來語書面文字統一,1972年印尼政府推出以馬來文拼寫系統為標準的精確拼音使得印尼語跟馬來語的拼寫非常接近。   馬來語和印尼語都使用拉丁字母,同西歐語言相比較,印尼語的語法非常簡單。「馬來語言」和「印尼語言」的區別,是基於政治上的原因,而不是基於語言學上的考慮,就類似於英式英語和美式英語之間的差別,使用這兩種語言的人基本上是可以互相溝通的,只是在書寫系統的拼音和語匯上有一些差異。

印尼語翻譯生產力和質量指標

翻譯能力

2000-3500 字/譯員/天

審校能力

8000 字/審校/天

大項目的處理量

10000-30000 字/天

DTP 排版

200 頁/人/天

翻譯記憶庫對齊

10000-50000 字/語種/天

語言質量評估

8000-12000 字/語種/天

印度尼西亞語翻譯公司

  火星翻譯公司,不僅僅扮演著印尼語譯員與客戶的中介角色,更是國內外各類有印尼語翻譯需求客戶的印尼語翻譯外包服務供應商。在為客戶精準匹配專業適合、印尼語翻譯水平高的譯員之外,也嚴格運用譯審流程,協調譯員的工作,通過精細的翻譯流程以及品質監控規範,掌控印尼語翻譯的質量,提供給客戶更專業、更優質且更地道的印尼語翻譯服務。

印度尼西亞語翻譯流程

  1、印尼語翻譯稿件確認   印尼語翻譯需求的溝通以及稿件確認,以便翻譯公司針對稿件內容以及客戶翻譯需求進行報價。   2、印尼語翻譯項目分析   根據客戶需求以及稿件翻譯量、翻譯難易程度,匹配不同譯員以及成立相關翻譯、編輯、排版以及審校小組,明確各項目小組的工作任務,製訂項目進度表,明確分工,正式開展翻譯工作。   3、建立項目術語庫、語料庫   根據項目文件所屬行業以及領域,創意翻譯記憶庫,匹配相關術語庫,如無相關術語庫則需要創建術語庫、確認術語、更新術語文件,統一專業詞匯、語言風格以及文件格式。   4、印尼語翻譯項目啟動   譯員對文件進行翻譯以及翻譯記憶庫更新,同時對文件進行編輯和修改,保證翻譯的一致性和統一性   5、印尼語翻譯項目質檢排版   大中型印尼語翻譯項目,實行譯審、審校部和項目經理聯動機製,實時跟蹤翻譯項目的進程。譯審團隊實時檢測專業技術性內容、術語的準確性,以及語言的規範性和整體風格,實行多輪審核校對,確認無誤後交由排版團隊完成相應的格式排版需求。   6、反饋更新   項目經理PM對稿件進行最終的檢查,並且交付稿件,由客戶進行最終審核,確認無誤後更新最終稿件,完成翻譯。

印度尼西亞語翻譯行業領域

  印度尼西亞是東盟最大的經濟體,其農業、工業、服務業均在國民經濟中發揮重要作用,主要翻譯服務需求也多與這些行業領域有關,其中主要出口產品有石油、天然氣、紡織品和成衣、木材、藤製品、手工藝品、鞋、銅、煤、紙漿和紙製品、電器、棕櫚油、橡膠等。主要進口產品有機械運輸設備、化工產品、汽車及零配件、發電設備、鋼鐵、塑料及塑料製品、棉花等。   此外,印尼語翻譯服務還涉及商務金融、留學以及醫療、IT互聯網以及建築/技術工程、交通運輸等個行業領域文件資料類翻譯服務以及行業領域的商務陪同口譯、會議交傳、會議同傳以及遠程口譯等不同類型的印尼語口譯服務。

其他語言翻譯